Mma wa ka Montedi
- Lerato Nonyane

- Oct 13, 2024
- 3 min read
Updated: 4 days ago
Growing up, I went to a crèche called Montedi (“the one who nurtures”). I didn’t know then how meaningful that name was - “the one who nurtures.” As I got older, the significance slowly revealed itself.
My mother recited this setero (poem or traditional recitation) so often that the words carved themselves into my memory. And being who I am — analytical, reflective, always searching for meaning — I revisited the poem when I became a mother myself. As expected, I understood it differently. I understood her differently.
The journey since then has held its own therapy, reflection, and the gentle work of confronting wounds - both the ones I knew and the ones I only discovered later. But in that process, something beautiful happened: my mother and I found a friendship. A tenderness. A seeing of each other beyond roles and history.
And listen, ke winnile jackpot (I truly hit the jackpot) - not only in the woman whose body brought me into this world, but in the woman who raised me with everything she had. I am, because she is.
This piece is my offering. My gratitude. My honouring of Mma wa ka Montedi (My Mother, the One Who Nurtures Me).

Mma waka Montedi, mma waka morategi
My mother my nurturer, my mother the one who embodies love
Ke rile ke sale lelobana, a nnosetsa kaba ka gola
Since I was a child, she nurtured me so I could grow
Ka lla ke mo hlakisa
When I cried, she comforted me
A lala a eme ka maoto boshego bjohle
She stayed up on her feet all night long
A mpepa ke sekisitse meokgo
She carried me even when I was soaked in tears
A ntlhokosetsa kaba ka homola
She soothed me until I was calm
Le mola ke lliswa ke tlala
Even when hunger made me cry
Ke ekwa ka maleng go sena selo
I felt the emptiness in my stomach
Ke inyokagana, ke itshokaganya
I thirsted, I endured
Mma waka a mpha dijo tse bose
My mother gave me delicious food
A mpha ditima sello, a mpha di lebatsa pelo
She gave me things that silenced my cries, that comforted my heart
Teng ye khubedu lege e hloka leshoko
Her red heart, even without rest
Teng ye khubedu lege e ntsene ka maatla
Her red heart, filled me with strength
Hubeng sa mma waka ka hwetsa boruthu
In my mother’s embrace, I found warmth
Ditho tse babago tsa hwetsa go thobja
Painful limbs found relief
Tlhokomelo le kgodisho e kaaka
Such care and nurturing
Phepo le pabalelo e bjalo
Such nourishment and protection
Ke mashilo fela ao aka di lebalang
These are treasures I can never forget
Ke dibodu fela tse ka shayang tebogo
These are blessings that deserve gratitude
Lege nka atlega bjang bophelong bjono
Even if I succeed greatly in this life
Lege nka godiswa bjang ke merafo ka moka
Even if I am raised by all nations
Lege maruo nka a bala ka makgolokgolo
Even if I count riches in the thousands
Gaka ka mehla ke gopola wena
Still, I will always remember you
Mohloka mathomo, le mohloka bofelo hle ke yena
The one without beginning or end, truly it is her
Ake a ntire yeo a hlokomelang
Let her do the work of caring for me
Go bao ba ntshipidisitsego boshego
To those who have troubled me at night
Ke ba leboga bosele
I thank them with sincerity



Comments